Иосиф Бродский - Рождественская звезда

Антология русской поэзии "Круг лета Господня" в мультимедийном проекте "Живая поэзия".

Проект "Живая поэзия". Читает Антон Шагин.

В холодную пору, в местности, привычной скорей к жаре,
чем к холоду, к плоской поверхности более, чем к горе,
младенец родился в пещере, чтоб мир спасти;
мело, как только в пустыне может зимой мести.
Ему все казалось огромным: грудь матери, желтый пар
из воловьих ноздрей, волхвы - Балтазар, Гаспар,
Мельхиор; их подарки, втащенные сюда.
Он был всего лишь точкой. И точкой была звезда.
Внимательно, не мигая, сквозь редкие облака,
на лежащего в яслях ребенка, издалека,
из глубины Вселенной, с другого ее конца,
звезда смотрела в пещеру. И это был взгляд Отца.

24 декабря 1987

В холодную пору, в местности, привычной скорей к жаре,
чем к холоду, к плоской поверхности более, чем к горе,
младенец родился в пещере, чтоб мир спасти;
мело, как только в пустыне может зимой мести.
Ему все казалось огромным: грудь матери, желтый пар
из воловьих ноздрей, волхвы - Балтазар, Гаспар,
Мельхиор; их подарки, втащенные сюда.
Он был всего лишь точкой. И точкой была звезда.
Внимательно, не мигая, сквозь редкие облака,
на лежащего в яслях ребенка, издалека,
из глубины Вселенной, с другого ее конца,
звезда смотрела в пещеру. И это был взгляд Отца.
24 декабря 1987

Поэтически-музыкальный союз солистов Белгородской государственной филармонии: сопрано Галина Зольникова читает удивительную «Рождественскую звезду» Иосифа Бродского, а органист Тимур Халиуллин исполняет хрустальной музыку «Аве Мария» Джулио Каччини.


Группа чтецов и актёров "Артисты брусчатки",
сообщество ВКонтакте http://vk.com/club53859695


Антология русской поэзии "Круг лета Господня" в мультимедийном проекте "Живая поэзия".
Сайт проекта: http://www.antologia.xxc.ru

Приложение для iPhone/iPad "Живая поэзия" (победитель Национального книжного конкурса «Книга года – 2013» в номинации «Электронная книга»!). Доступно в AppStore:
http://bit.ly/1iolGwa

Тысячи иллюстраций, музыка, десятки оригинальных мультфильмов, авторский интерфейс, более 700 стихотворений, прочитанных лучшими артистами страны.


на конкурс "Дети читают стихи"

Перевод на немецкий язык:

«Der Weihnachtsstern»

Im frostigen Winter war eine Gegend - gewöhnt an Glut
mehr als an Kälte, an Fläche mehr als an Berge - offenbar gut
für die Geburt des Kindes, das da kam zu retten die Welt.
Der Schnee fiel in solchen Mengen, wie er nur in der Wüste fällt.